Televizorius, archyvinė nuotrauka

Seimo nariai siūlo būtinai versti rusiškus filmus į lietuvių kalbą

74
(atnaujinta 16:43 2017.08.29)
Po to, kai Seimas nustatė, kad 90% televizijos laidų Lietuvoje turi būti transliuojamos oficialiomis ES kalbomis, Seimo nariai siūlo likusią produkciją versti į lietuvių kalbą

VILNIUS, rugpjūčio 29 — Sputnik. Seimo Tėvynės sąjungos-Lietuvos krikščionių demokratų (TS-LKD) frakcijos nariai Laurynas Kasčiūnas ir Vytautas Kernagis Seime užregistravo pataisas, kurios numato, kad radijo ir televizijos programos, transliuojamos ne lietuvių kalba, o kita oficialia Europos Sąjungos kalba, turi būti verčiamos į lietuvių kalbą arba rodomos su lietuviškais subtitrais, rašoma Seimo pranešime

Tokiu būdu Seimo nariai nori įteisinti, kad neoficialia Europos Sąjungos kalba transliuojamos laidos būtų visos be išimties  įgarsinamos lietuviškai.

Kernagio teigimu, šiuo siūlymu siekiama sumažinti rusiškos produkcijos įtaką Lietuvos televizijos ir informacinei erdvei bei šalį labiau integruoti į ES kultūrinę, informacinę ir kalbinę erdvę.

Oficialia Europos Sąjungos kalba Lietuvoje transliuojamos laidos turi būti verčiamos į lietuvių kalbą arba rodomos su lietuviškais subtitrais. O neoficialia Europos Sąjungos kalba turi būti tik verčiamos į lietuvių kalbą, tai yra įgarsintos. Siūlymas numato ir kelias išlygas, tai yra išskirti mokomąsias, progines, specialiąsias, muzikines ir retransliuojamas užsienio valstybių radijo ir televizijos programas ar atskiras programas, taip pat programas, skirtas Lietuvos tautinėms mažumoms.

Apklausa: beveik 90% lietuvių apie užsienio politiką sužino iš televizijos >>

Seimo nariai pateikia duomenis apie padidėjusį transliuojamos rusiškos produkcijos kiekį Lietuvos televizijos kanaluose. Anot jų, 2007 metais per vieną sausio savaitę lietuviški kanalai transliavo 79 valandas rusiškos produkcijos, tuo tarpu 2016 metais — 151 valandą, 2017 metais — 198 valandas. Daugiausia tai — Rusijoje sukurti serialai.

"Tokioje rusiškoje produkcijoje neretai matomas rusiško ar sovietinio gyvenimo būdo propagavimas, nostalgijos SSRS elementai", — teigia Kasčiūnas.

Tačiau politikas pabrėžia, kad reikia prisiminti, kad Rusijoje kultūra yra susijusi su politika.

"Rusija televiziją laiko savo "minkštosios galios" instrumentu, kuris ypač svarbus informacinio karo kontekste. Per televizijos produkciją ji formuoja tam tikrus tapatybinius elementus, „pririša" tokią produkciją žiūrinčius žmones prie šios kultūrinės ir informacinės erdvės. Sociologiniai tyrimai rodo, kad žmonės, jaučiantys sovietinę nostalgiją yra linkę atmesti Lietuvos demokratinę santvarką ir pasižymi Kremliaus geopolitine orientacija", — teigia Kasčiūnas.

2017 metais kovo mėnesį Lietuvos radijo ir televizijos komisijos atliktas tyrimas parodė, kad daugiau nei trečdalį (35,5-38%) bendro televizijos programos laiko per savaitę ir maždaug pusę (44-49%) per dieną rusiškai produkcijai skiria du šalies televizijos kanalai. Tuo tarpu Europos kūriniams (išskyrus lietuviškus) tie patys du televizijos kanalai skiria 15-22 % eterio laiko per savaitę ir 10-14% per dieną.

Pagal birželio pradžioje priimtas Seimo Visuomenės informavimo įstatymo pataisas, kurios nustato, kad ne mažiau kaip 90% retransliuojamų televizijos programų kiekio kiekviename vartotojams siūlomame televizijos programų pakete sudarys programos oficialiomis ES kalbomis. Jos įsigalios nuo lapkričio 1 dienos.

Europos Sąjungoje yra 24 oficialiosios ir darbo kalbos.

74
Tegai:
oficiali ES kalba, rusiška propaganda, lietuvių kalba, televizija, rusų kalba, televizijos laida, Lietuva
Dar šia tema
TS-LKD: siekiant sumažinti rusiškos produkcijos transliavimą, reikia keisti įstatymą
Rusijos televizijos kanalai vėl draudžiami
Lietuva laukia pasiteisinimų iš "RTR Planeta" ir "TVCI" arba taikys sankcijas